BRD-Stempel / FRG postmarks

Im freien Staat / ein freier Mann, / Mitbürger sein! Gelsenkirchen Lugau n the free state / a free man, / be a fellow citizen! / Not subject!

Brief von Gelsenkirchen (BRD) nach Lugau (DDR) vom 24.9.1955. Der Stempel "Im freien Staat / ein freier Mann, / Mitbürger sein! / Nicht Untertan!" in der DDR geschwärzt.

 

Letter from Gelsenkirchen (FRG) to Lugau (GDR) dated September 24, 1955. The postmark "Im freien Staat / ein freier Mann, / Mitbürger sein! / Nicht Untertan!" (In the free state / a free man, / be a fellow citizen! / Not subject!, the German actually rhymes) blackened in the GDR.



Münster Suhl Mitbürger Staat Untertan Maschinenwerbestempel

Brief aus Münster/Westfalen (BRD) nach Ort bei Suhl (DDR) vom 6.9.1955. Maschinenwerbestempel „Im freien Staat ein freier Mann, Mitbürger sein! Nicht Untertan!“  nicht beanstandet. Dies kann drei Gründe haben: 1. Übersehen, da auf der Marke nicht so gut zu erkennen, 2. Einfach nicht beanstandet, da kein konsequenter Postkrieg, 3. Da DDR-Marke verklebt  (eigentlich als Frankatur ungültig, da in der BRD aufgegeben, dort aber übersehen) wurde der Stempel nicht geschwärzt, da man die eigene Marke nicht unkenntlich machen wollte.

 

Cover from Münster/Westphalia (FRG) to Ort bei Suhl (GDR) dated 6.9.1955. Machine advertising cancel "Im freien Staat ein freier Mann, Mitbürger sein! Nicht Untertan!" not objected to. This can have three reasons: 1. overlooked, since not so well recognizable on the stamp, 2. simply not objected to, since no consequent postal war, 3. since GDR stamp affixed (actually invalid as franking, since posted in the FRG, but overlooked there) the stamp was not blackened, since one did not want to make one's own stamp unrecognizable.



Kiel Oertzenhof Machine advertising cancel „Grundsatz / bei der Politik: / Mitarbeit, / nicht nur Kritik Principle in politics cooperation not only criticism

Brief aus Kiel (BRD) nach Oertzenhof (DDR) vom 24.4.1954. Maschinenwerbestempel „Grundsatz / bei der Politik: / Mitarbeit, / nicht nur Kritik!*“ nicht beanstandet. Der Stempel wurde in der DDR geschwärzt, hier also durchgerutscht.

 

Letter from Kiel (FRG) to Oertzenhof (GDR) dated April 24, 1954. Machine advertising cancel „Grundsatz / bei der Politik: / Mitarbeit, / nicht nur Kritik!*“ (Principle / in politics: / cooperation, / not only criticism!*) not objected. The stamp was blackened in the GDR, so slipped through here.


Ein Bürger, der / nur resigniert, muß dulden daß man ihm diktiert A citizen who / only resigns, must tolerate that he is being dictated
Ein Bürger, der / nur resigniert, muß dulden daß man ihm diktiert A citizen who / only resigns, must tolerate that he is being dictated Hamburg freiberg

Brief aus Hamburg (BRD) nach Freiberg (DDR) vom 8.1.1955. Maschinenwerbestempel „Ein Bürger, der / nur resigniert, / muß dulden daß /man ihm diktiert“ geschwärzt.

 

Letter from Hamburg (FRG) to Freiberg (GDR) dated January 8, 1955. Machine advertising cancel „Ein Bürger, der / nur resigniert, / muß dulden daß /man ihm diktiert“ (A citizen who / only resigns, / must tolerate that / he is being dictated) blackened.