DDR-Losungsstempel

GDR propaganda postmarks

Weiterleitung Gelen Wilmersdorf Westberlin Zurück Nationale Front  retour zurück forwarding peace national front soviet union

Dienstbrief von Gelen (DDR) nach Wilmersdorf (Westberlin) vom 13.10.1950. Der Brief wurde mit dem Handnebenstempel “Wir kämpfen / an der Seite der Sowjetunion und der volksdemokratischen / Länder für die Erhaltung des Friedens / und wählen darum am 15. Oktober / die Kandidaten der Nationalen Front / des demokratischen Deutschland.”. Noch in der DDR wurde der Stempel “Weiterleitung / von / Westberlin. Post / abgelehnt” aufgebracht. Geschwärzt ist der Stempel “Zurück”, auch ein Teil des Weiterleitungsstempel (“Post”) ist betroffen. Damit wäre der Brief eigentlich nach Westberlin geleitet worden. Allerdings wäre dann normalerweise der Losungsstempel durchgestrichen worden, was hier nicht passiert ist. In der Empfängeradresse ist das “Berlin-Wilmersdorf” blau durchgestrichen. Dazu noch “24” in blau für Nachgebühr. Es ist wahrscheinlich, dass der Brief zugestellt wurde, allerdings wurde auch “Postsache” durchgestrichen, daher ist auf dem Postweg der Brief nicht als Dienstbrief anerkannt und Nachgebühr erhoben worden.

 

Service letter from Gelen (GDR) to Wilmersdorf (West Berlin) dated October 13, 1950. The letter was handstamped with "We fight / at the side of the Soviet Union and the people's democratic / countries for the preservation of peace / and therefore elect on October  15 / the candidates of the National Front / of democratic Germany." In the GDR, the postmark "Forwarding / from / West Berlin. Post / refused" was applied. Blackened is the stamp "Zurück" (Retour), also a part of the forwarding stamp ("Post") is affected. Thus, the letter would actually have been forwarded to West Berlin. However, normally the forwarding stamp would have been crossed out, which did not happen here. In the recipient's address, the "Berlin-Wilmersdorf" is crossed out in blue. In addition "24" in blue for surcharge. It is likely that the letter was delivered, but "Postsache" was also crossed out, so the letter was not recognized as a service letter and postage was charged.


Stalin sowjetvolk sozialismus soviet people herausgekommen came out of it

Brief von Leipzig (DDR) nach NW21 (Westberlin) vom 5.12.1952. Die Marke mit dem Maschinenwerbestempel “Lernt vom Sowjetvolk, lernt vom großen Stalin, wie man den Sozialismus aufbaut” entwertet. Dazu roter Gegenstempel “….. und was dabei / herausgekommen ist.”. Der Brief wurde dem Absender, der offensichtlich umgezogen war, nachgeschickt.

 

Cover from Leipzig (GDR) to NW21 (West Berlin) dated December 5, 1952. The stamp cancelled with the machine advertising cancel "Learn from the Soviet people, Learn from great Stalin, how  to build Socialism". Accompanied by red counterstamp "..... and what came out of it /." The letter was forwarded to the sender, who had obviously moved.


Lernt vom Sowjetvolk, lernt vom grossen Stalin, wie man den Sozialismus aufbaut Learn from Soviet people, learn from Great Stalin how to build Socialism geschwärzt blackened

Brief von Magdeburg (DDR) nach Charlottenburg (Westberlin). Die Marke mit dem Maschinenwerbestempel “Lernt vom Sowjetvolk, lernt vom großen Stalin, wie man den Sozialismus aufbaut” entwertet. Stempel geschwärzt. Rückseitig ist der Stempel auch vorhanden, dort unbeanstandet.

 

Letter from Magdeburg (GDR) to Charlottenburg (West Berlin). The stamp cancelled with the machine advertising cancel "Learn from the Soviet people, learn from the great Stalin how to build socialism". Cancel blackened. On the reverse side the cancel is also present, there unobjected.

Lernt vom Sowjetvolk, lernt vom grossen Stalin, wie man den Sozialismus aufbaut Learn from Soviet people, learn from Great Stalin how to build Socialism

Berlin N4 Charlottenburg Volkskampf gegen den Atomtod durchgeschlüpft People' struggle against nuclear death

Postkarte von Berlin N4 (DDR) nach Charlottenburg (Westberlin) vom 23.12.1958 mit dem Maschinenwerbestempel “Volkskampf / gegen den / Atomtod”. Der Stempel wurde in Westberlin normalerweise geschwärzt, hier also durchgerutscht.

 

Postcard from Berlin N4 (GDR) to Charlottenburg (West Berlin) dated 23.12.1958 with the machine advertising cancel "Volkskampf / gegen den / Atomtod" (People's struggle against nuclear death). The postmark was normally blackened in West-Berlin, so here it slipped through.


III. Weltfestspiele der Jugend und Studenten für den Frieden III. World Festival of Youth and Students for Peace blackened geschwärzt greifswald

Brief von Greifswald (DDR) nach Westberlin vom 7.6.1951. Auf dem Brief wurde der Fauststempel “III. Weltfestspiele der Jugend und Studenten für den Frieden” abgeschlagen. Dieser in Westberlin geschwärzt. Unten der Berliner Stempel, aber klischeegleich in mehreren Orten verwendet.

 

Letter from Greifswald (GDR) to West Berlin dated June 7, 1951. The fist stamp "III. World Festival of Youth and Students for Peace" was struck on the letter. This was blackened in West Berlin. Below the Berlin postmark, but used stereotypically in several places.

III. Weltsfestspiele der Jugend und Studenten für den Frieden III. World Festival of Youth and Students for Peace