Kriegsgefangenengedenkmarke

POW commemorative stamp

Kriegsgefangenengedenkmarke blackened geschwärzt pwo remembcrance stamp

Brief aus der BRD (Bonn) in die DDR (Gotha) vom 22.12.1953. In der DDR die beiden Kriegsgefangenengdenkmarken mit wahrscheinlich schwarzem Rollstempel übermalt. Die Übermaung ist aber eher dem Zweck der Sache, die Marke unkenntlich zu machen, nicht wirklich gerecht geworden.

 

Letter from the FRG (Bonn) to the GDR (Gotha) dated December 22, 1953. In the GDR overpainted the two POW rmembrance stamps with probably black roll cancel. However, the overpainting is rather the purpose of the thing to make the mark unrecognizable, not really done justice.


Kriegsgefangenengedenkmarke POR remembrance stamp unzulässig wertzeichen abgelöst non admis

Ansichtskarte aus der BRD (Bad Homburg) in die DDR (Leipzig) vom 13.10.1953. Die Kriegsgefangenengedenkmarke wurde abgerissen und handschriftlich “Wertzeichen abgelöst / DDR unzulässig” vermerkt, dazu wohl Initialen/Unterschrift des Postbeamten. Über der Marke amtlicher Stempel “Postamt 3”. Die Marke wurde, wie der handschriftliche Text nachweist, bereits in der BRD abgerissen.

 

Picture postcard from the FRG (Bad Homburg) to the GDR (Leipzig) dated October 13, 1953. The POW commemorative stamp was torn off and handwritten "Wertzeichen abgelöst / DDR unzulässig" (Stamp stripped / GDR non admis) noted, in addition probably initials/signature of the postal clerk. Above the stamp official stamp "Postamt 3". The stamp was already torn off in the FRG, as the handwritten text proves.


blaustift blue pencil kriegsgefangenengendekmarke pow remembrance stamp

 

 

Postkarte aus Neustadt (BRD) nach Meerane (DDR) vom October 19, 1953. Die Kriegsgefangenengedenkmarke mit Blaustift unkenntlich gemacht.

 

Postcard from Neustadt (FRG) to Meerane (GDR) dated 19.10.1953. The POW memorial stamp made unrecognizable with blue pencil.


Zurück Retour Karl-Marx-Stadt POW stamp Kriegsgefengangenengedenkmarke Adenauer Vignette cinderella abgreissen

Brief von München (BRD) nach Karl-Marx-Stadt (DDR) vom 7.7.1953. Die Kriegsgefangenengedenkmarke wurde abgerissen. Stempel “Ohne Freimarke in Karl-Marx-Stadt / eingegangen”. “Zurück”-Stempel, da Empfängeradresse nicht existent (auf der Rückseite postalisch angegeben). Die Adenauer-Marke wurde nachträglich aufgeklebt.

 

Letter from Munich (FRG) to Karl-Marx-Stadt (GDR) dated July, 7, 1953. The POW commemorative stamp was torn off. Postmark "Without stamp in Karl-Marx-Stadt / received". "Zurück" (retour) postmark, as recipient's address did not exist (postally indicated on reverse). The Adenauer cinderella was subsequently affixed (thus forging the letter).


Sammlerdienstbrief als Einschreiben innerhalb der DDR (Berlin W8 nach Berlin NO55) vom 24.9.1953. Die Adenauer-Vignette (Gedenket unserer gefangener Friedenskämpfer, die in Adenauers Kerkern schmachten) auf der Rückseite als Verschlußmarke und abgestempelt (Berlin NO 55, 25.9.1953).

 

Collector's service letter as registered mail within the GDR (Berlin W8 to Berlin NO55) dated September 24, 1953. The Adenauer cinderella on the reverse as closure stamp and cancelled (Berlin NO 55, September 25, 1953).

Adenaur Vignette cinderella collector's service letter Sammlerdiesntbrief Verschlußmarke
Adenaur Vignette cinderella collector's service letter Sammlerdiesntbrief Verschlußmarke


Inadmissible unzulässig POW stamp Kriegsgefangenengedenkmarke

Einschreiben von Friedenau (Westberlin) nach O112 (Ostberlin) vom 8.1.1954. Der Brief wurde mit handschriftlichem Aufkleber “PA / Friedenau / zrk / Marken nach dem / Osten unzulässig” und Beamtenkürzel vom Postamt Friedenau zurückgesandt. Zusätzlicher Tagesstempel des Durchgangspostamtes Berlin SW11 vom 8.1.1954 auf dem Aufkleber. Rückseitiger handschriftlicher Vermerk “Nicht / angetroffen / 9/1” und Beamtenunterschrift.

 

Registered letter from Friedenau (West Berlin) to O112 (East Berlin) dated January 8, 1954. The letter was returned with handwritten sticker "PA / Friedenau / zrk / Marken nach dem / Osten unzulässig" ( Post Office Friedenau, retour, Stamps to the East not admissible) and postal clerk acronym from Friedenau post office. Additional date stamp of the transit post office Berlin SW11 of January 8, 1954, on the sticker. Reverse handwritten note "Nicht / angetroffen / 9/1" (not present) and official signature.


N4 Berlin Friedenau zurück retour abgerissen torn off POW stamp Kiregsgefangenengedenkmarke freimarke fehlt stamp missing

Brief von Friedenau (Westberlin) nach N4 (Ostberlin, DDR) vom 5.3.1954. Die Kriegsgefangenengedenkmarke teilweise abgerissen und mit Stempel “Freimarke fehlt / POSTAMT / BERLIN N 4” und Unterschrift “quittiert”. Der Brief ging zurück, rückseitige handschriftlicher Text, dass ohne weitere Angabe die angegebene Straße nicht ermittelbar ist. Entsprechender “Zurück”-Stempel und die handschriftlicher Text“5/3 Bln.-Friedenau”. Ebenso handschriftlich “wenden” und in der Empfängeradresse Straße und N4 durchgestrichen. Dazu links unten: “Falls Adressat verzogen / nicht nachsenden / Bitte mit neuer Adresse zurück”

 

Letter from Friedenau (West Berlin) to N4 (East Berlin, GDR) dated March 5, 1954. The POW commemorative stamp partially torn off and with postmark "Freimarke fehlt / POSTAMT / BERLIN N 4" (Stamp missing / Post Office / Berlin N4) and signature. The letter was returned, handwritten text on the reverse that without further indication the street indicated cannot be determined. Corresponding "Zurück" (retour) postmark and the handwritten text "5/3 Bln.-Friedenau". Also handwritten "wenden" (flip) and in the recipient address thes treetname  and N4 crossed out. In addition, bottom left: "If addressee has moved / do not forward / please return with new address".