Saarland

Chemnitz Frankfurt Saarland Bizone foreign postage Auslandsgebühr

Brief aus Chemnitz (SBZ) nach Saarbrücken (Saarland) vom 21.10.48. Frankiert mit 24 Pf für einen Inlandsbrief. In der Bizone (Frankfurt Auslandsstelle) dann mit 26 Pf (Bautenmarken) nachfrankiert (30.10.48) um der Auslandsgebühr von 50 Pf genüge zu tun und damit Nachporto im Saarland zu vermeiden. Der Brief wurde auch ohne Beanstandung zugestellt.

 

Letter from Chemnitz (SOZ) to Saarbrücken (Saarland) dated October 21, 194848. Franked with 24 Pf for a domestic letter. In the Bizone (Frankfurt foreign office) then additionally franked with 26 Pf (building stamps) (October 30, 1948) to meet the foreign postage of 50 Pf and thus avoid surcharge in Saarland. The letter was delivered without problem.


Nonnweiler Pankow Sommerfrische Francs Dillingen Nachgebühr postage due Saarland SBZ SOZ

Postkarte von Berlin-Pankow (SBZ) in das Saarland (Nonnweiler) vom 22.9.1949. Im Saarland wurde die Karte mit 18 Francs Nachgebühr belegt, da die Postkarte mit Inlandsgebühr (12 Pf) freigemacht wurde. Auslandsgebühr in der SBZ für eine Postkarte betrug 30 Pf. Daher der Differenzbetrag als Nachgebühr (aber 1:1 in Francs erhoben). Interessant noch die Tatsache, dass die Empfängeradresse mit „Sommerfrische Nonnweiler“ angegeben wurde. Offensichtlich wurde dem Postboten mitgeteilt, dass der Empfänger bereits abgereist war, denn auf der Karte ist mit Bleistift vermerkt „Abgereist nach Dillingen“ mit Angabe der Strasse und Unterschrift des Postboten vom 24.9.

 

Postcard from Berlin-Pankow (SOZ) to Nonnweiler (Saarland) dated September, 22, 1949. In the Saarland, the postcard was charged 18 Francs postage due, as the postcard was franked with domestic rate (12 Pfennig). Foreign rate in the SOZ for a postcard was 30 Pf. Hence the difference as postage due (but charged 1:1 in Francs). Another interesting fact is that the recipient's address was given as "Sommerfrische Nonnweiler" (Summer recreation Nonnweiler). Obviously the letter carrier was informed that the recipient had already departed, because on the card is noted in pencil "Departed to Dillingen" with indication of the street and signature of the letter carrier dated September 24.