Einschreiben aus der CSSR (Prag) nach Spanien (Sevilla) vom 12.4.1968. Mit unter anderem der Guernica-Marke frankiert. Der Brief wurde mit Empfänger in der BRD versandt. Dieser wurde aber am 16.4.1968 nicht angetroffen (handschriftlicher Vermerk auf der Rückseite). Der Brief wurde dann nach Sevilla addressiert (Ankunft 20.4.1968, rückseitiger Ankunftsstempel), wahrscheinlich weil der Empfänger sich dort aufhielt. Dort wurde der Brief dann wegen der Marke mit einem "EN RETOUR"-Stempel zurückgesandt. Dazu Aufkleber in französische Sprache, der übersetzt lautet: "Zurück an Absender / Die benutzten Briefmarken fallen unter das Verbot im Artikel 28 d / Zusammenkunft, Weltpostverein, Wien 1964". Wobei "interdition" eigentlich "interdiction" heissen müsste.
Registered cover from CSSR (Prague) to Spain (Seville) dated April 12, 1968. Franked with among others the Guernica stamp. The letter was sent with recipient in the FRG. However, the recipient was not found on April 16, 1968 (handwritten note on the back). The letter was then addressed to Seville (arrival on April 20, 1968, arrival postmark on the reverse), probably because the recipient was staying there. There the letter was then returned with an "EN RETOUR" postmark because of the stamp. In addition, sticker in French which translates as "Return to sender / The stamps used fall under the prohibition of Article 28 d / Meeting, Universal Postal Union, Vienna 1964". Whereby "interdition" should actually be "interdiction".
Brief von Michendorf (DDR) nach Marbella (Spanien) vom 14.7.1967. Unter anderem mit einer Marke zum Gedenken an die Internationalen Brigaden im spanischen Bürgerkrieg. Die Marke ist hier unbeanstandet geblieben. Der Brief wurde zurückgesandt, da der Empfänger abgereist war. Stempel “EN RETOUR” und handschriftlich “Desconocida” (unbekannt) und “Devolver” (zurücksenden). Rückseitiger Ankunftstempel von Marbella und Stempel “Retour: Parti sans laisser d’adresse” für “Abgereist ohne Adresse hinterlassen zu haben”.
Cover from Michendorf (GDR) to Marbella (Spain) dated July 14, 1967. Among others a stamp commemorating the International Brigades in the Spanish Civil War. The stamp remained unobjected here. The letter was returned because the recipient had departed. Postmark "EN RETOUR" and handwritten "Desconocida" (unknown) and "Devolver" (return). Marbella arrival postmark on the flip side and stamp "Retour: Parti sans laisser d'adresse" for "Departed without having left an address".
Einschreiben aus der DDR (Rostock) nach Spanien (Valencia). Mit Marken der Gedenkstätte von Spanienkämpfern der Internationalen Brigaden frankiert. Der Brief wurde von der spanischen Postverwaltung wegen der Marken zurükgesandt. Die DDR-Post legte ein entsprechendes Erklärungsschreiben dem retournierten Brief bei.
Registered cover from the GDR (Rostock) to Spain (Valencia). Franked with stamps of the memory of Spanish Civil War fighters of the International Brigades. The letter was returned by the Spanish postal administration because of the stamps. The GDR Post enclosed a corresponding letter of explanation with the returned letter.