Es kam und kommt vor das Postdienste eines Landes zur Gänze streiken. Daher kann Post von oder in die betroffenen Länder nicht ordnungsgemäß zugestellt oder befördert werden. Es handelt sich dabei nicht um Postkrieg, da weder Marken noch Stempel oder andere zur Sendungsbeförderung notwendige Postnachweise beanstandet werden sondern eben der Postdienst generell betroffen ist.
It has happened and still happens that postal services of a country go fully on strike. As a result, mail from or to the affected countries cannot be properly delivered or transported. This is not a postal war, since neither stamps nor postmarks or other items of postal service necessary for the delivery of mail are affected, but rather the postal service in general.
Brief von Raylton (Rhodesien) nach Portsmouth (Großbritannien) vom 22.2.1971. Der Brief fiel in den englischen Poststreik vom 20.1.71 bis 4.3.71. Daher wurde der Brief über einen der privaten Zusteller in Großbritannien zugestellt. Durch den Stempel „Emergency Mail Service“ angezeigt. Das Porto für einen Luftpostbrief der einfachen Gewichtsstufe (15c, bis ½ oz) wurde durch 50c für die private Zustellung ergänzt. Der Brief fällt nicht mehr in die Postkriegsperiode zwischen Rhodesien und Großbritannien, die im Oktober 1970 endete.
Letter from Raylton (Rhodesia) to Portsmouth (Great Britain) dated February 22, 1971. The letter fell into the English postal strike period from January 20, 1971 to March 4, 1971. Therefore the letter was delivered via one of the private deliverers in Great Britain. Indicated by the "Emergency Mail Service" postmark. The postage for a single weight airmail letter (15c, up to ½ oz) was supplemented by 50c for private delivery. The letter no longer falls within the postal war period between Rhodesia and Great Britain, which ended in October 1970.